Nieuws

Cultuur & Televisie

Auteur The Color Purple wil geen Hebreeuwse vertaling

door Annebelle de Bruijn 20 jun 2012

Alice Walker vergelijkt het beleid van Israel met de apartheid
Alice Walker vergelijkt het beleid van Israel met de apartheid

Schrijfster Alice Walker geeft niet langer toestemming om haar bekendste boek, The Color Purple, in het Hebreeuws te laten verschijnen. De Amerikaanse auteur protesteert tegen de manier waarop Israël de Palestijnen behandelt.

Dat meldt de Huffington Post. Walker, die met het boek de Pulitzer Prize won, is fel tegenstander van de manier waarop Israël de Palestijnse bevolking behandelt.

Dat schrijft ze in een brief aan de uitgeverij Yediot Books, die haar boek opnieuw wil uitbrengen: 'Ik zou zo graag weten dat mijn boeken worden gelezen door mensen in uw land. Vooral door jongeren en door dappere Israëlische activisten (Joodse en Palestijnse) die zich inzetten voor rechtvaardigheid en vrede. Ik hoop dat dit op een dag, misschien binnenkort, zal gebeuren. Maar nu is niet de juiste tijd.’

Apartheid
Ze meent dat het beleid van Israël erger is dan dat van Zuid-Afrika tijdens de apartheid.
Eerder lobbyde ze succesvol tegen het uitbrengen van de verfilming van haar boek in Zuid-Afrika.

De roman, die in het Nederland is verschenen als De Kleur Paars, gaat over de strijd van zwarte vrouwen tegen hun slechte positie in het zuiden van de Verenigde Staten, in de jaren dertig van de twintigse eeuw.

Boycots
Het boek werd in de jaren tachtig wel in het Hebreeuws uitgegeven. De hoofdredacteur van Yediot Books, Netta Gurevich, betreurt Walkers beslissing. Ze geeft echter aan dat Walker niet de enige auteur is die een vertaling in het Hebreeuws weigert.

Walker steunt een beweging die Israël met boycots en sancties onder druk wil zetten de heerschappij over de Palestijnse gebieden op te geven

Tags

zie ook

12 reacties

  • Ik heb het boek als kind gelezen. was diep onder de indruk, net als de film. Maar helaas blijkt de auteur een kleingeestig mens te zijn. Haar gedrag is geheel in tegenspraak met het boek dat ze heeft geschreven. Heel, heel erg jammer. Weer iemand die van het voetstuk duikelt.

  • -Alice Walker?.....ook zo'n wereldverbeteraar welke de boot heeft gemist.

    http://www.osl.artikel7.nu/?p=232

  • Ik had ook een reactie opgesteld, maar toen ik de link van V.K. gelezen had, was mijn reactie in feite overbodig geworden. Hieraan is niets meer toe te voegen.
    Bedankt V.K. Ik zal deze link bewaren, en gebruiken bij de eerstvolgende gelegenheid (bijv. als foute mensen zoals Van Agt of Gretta of Harry van Bommel weer eens publiciteitsgeil zijn geworden).

  • Gelukkig zijn de Israeli een ontwikkeld volkje, dat wanneer ze dat willen, het boek ook nog wel in het engels kunnen lezen.

  • Mensen van goede wil beschouwen "een boek" het gesproken en geschreven woord als een weergave van hun ideeen, die als gesprek...discussie... kunnen dienen. Als je dat niet doet, maar HET "WOORD" alleen bestemt voor een bepaalde groep, dan ben je politiek bezig, dan maak je propaganda.