vrijdag 25 mei 2012

Tags

Cultuur & Televisie

Turks boekenweekgeschenk blijkt gecensureerd

vrijdag 6 april 2007 19:45

De Turkstalige editie van De Brug, het boekenweekgeschenk van Geert Mak, moet opnieuw worden gedrukt. Het blijkt een 'gekuiste' versie te zijn van het Nederlandstalige boek.

In Turkije zal een andere versie van het boek van Geert Mak verschijnen In Turkije zal een andere versie van het boek van Geert Mak verschijnen

De organisator van de Boekenweekgeschenk, de stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (CPNB), wilde met een Turkstalige versie  'de literaire dialoog bevorderen en Turkse Nederlanders bedienen die voor het lezen van literatuur de voorkeur geven aan hun moedertaal.'

Ernstige fouten
Maar volgens het CPNB zijn er ernstige fouten gemaakt bij de eindredactie van de Turkse editie, die verscheen met de titel Köprü. Het Turkse boekenweekgeschenk was een rechtstreekse vertaling van de Nederlandse. Maar Köprü moet aan het eind van het jaar ook in Turkije worden uitgebracht, en dat is een andere, 'gekuiste'  vertaling.

En nu blijkt dat teksten uit de Turkse versie in de Nederlands-Turkse versie zijn geslopen, waardoor Turken in Nederland een andere, gecensureerde tekst hebben gelezen dan de lezers van het Nederlandstalige geschenk.  

Illegaal
'In de Nederlandstalige versie zegt Mak over een aartsvader van Turkije bijvoorbeeld: "Zijn wreedheid was legendarisch." In de Turkstalige versie is die opmerking geschrapt,' zegt CPNB-directeur directeur Henk Kraima tegen persdient Novum.

'De Nederlandse versie is illegaal in Turkije. Over bepaalde dingen mag je daar niet schrijven. De Armeense kwestie bijvoorbeeld,' aldus Kraima. Het CPNB ontving aan het einde van de Boekenweek eind maart een brief van een lezer die de verschillen tussen de Nederlandse en de Turks-Nederlandse editie was opgevallen.

Omwisselen
De operatie kost enkele tienduizenden euro's. De kosten worden gedeeld door de CPNB en Atlas, de uitgever van Geert Mak. Niet alleen de herdruk van 20.000 Turkstalige boeken moet worden betaald, het CPNB pakt komende week ook uit met een advertentieactie in de landelijke dagbladen.

Bezitters van het foute Turkse boek Köprü worden zo gewezen op de mogelijkheid hun huidige exemplaar om te wisselen voor de nieuwe vertaling. Wie het huidige exemplaar van Köprü opstuurt naar de Stichting CPNB, krijgt een 'correcte' versie van Köprü zodra de nieuwe vertaling in druk gereed is. De advertentie zal in het Nederlands en in het Turks verschijnen.

In De Brug spreken inwoners van Istanbul over de geschiedenis van deze Turkse stad. Het boek verscheen in een recordoplage van 910.000 exemplaren, waarvan 20.000 in het Turks.

Lees ook het Elsevier-commentaar Geert Mak schrijft Turkije de Europese Unie in


Naar de homepage


Bestel nu het boek Voetballers van Hugo Camps

advertentie